您現在的位置:Fun書 > 東往東來:近代中日之間的語詞概念(精)
東往東來:近代中日之間的語詞概念(精)


新剑侠情缘手游后期哪个职业最厉害:東往東來:近代中日之間的語詞概念(精)

作  者:陳力衛

出 版 社:社會科學文獻出版社

叢 書:學科知識與近代中國研究書系

出版時間:2019年06月

定  價:158.00

I S B N :9787520143066

所屬分類: 社會科學  >  語言文字    

標  簽:

[查看微博評論]

分享到:

TOP好評推薦   [展開]

書評書薦

TOP內容簡介

《東往東來:近代中日之間的語詞概念/學科知識與近代中國研究書系》第一編“西學東漸再東漸”著眼于19世紀英華字典以及《博物新編》《萬國公法》和江南制造局的西學新書在日本的影響;第二編“東學激起千層浪”則看20世紀日本是如何影響中國的,通過分析梁啟超《和文漢讀法》、政治小說《雪中梅》以及《共產黨宣言》的翻譯問題,認識漢語歐化過程中的日語因素,以及辭典是如何應對日語新詞的;第三編“語詞概念定塵?!痹蚓嚀迕枋觥懊裰鰲薄骯埠汀薄爸饕濉薄壩攀ち影?,適者生存”“金字塔”等概念形成的過程。

TOP作者簡介

陳力衛,1959年生于西安,1982年畢業于黑龍江大學日語系。1984年北京大學東語系碩士畢業后留校任教。1986年赴日, 1990年于東京大學日本語言文學專業讀完博士課程后,去美國斯坦福大學做過10個月的訪問學者。1991-1993年在日本國立國語研究所做外國人研究員。1994年在日本目白大學就任教職,2005年升為教授。2009年轉任成城大學教授。現為南京大學學衡研究院講座教授、復旦大學中外現代化進程研究中心兼職研究院。專攻日本語史、中日語言交流史。主要著作有《和制漢語的形成及其展開》《圖解日本語》《日本的諺語·中國的諺語》《日本語史概說》;譯作有《奧州小道》《風土》等。


TOP目錄

序章 語詞的漂移
一 中日同形詞為什么那么多
二 由中文進入日語的新詞
三 日本人的新詞創造和改造
四 由日語進到中文里的新詞
五 亞洲共識的平臺——近代化進程的知識共享

第一編 西學東漸再東漸
第一章 近代中日新詞研究的方法和問題點
引言
一 日本的“近代漢語”
二 “漢語詞”劇增的時代背景
三 “新漢語”來源問題的幾個誤區
四 詞源調查的方法及其局限性
五 中日語言交流的歷史分界
第二章 馬禮遜《華英·英華字典》與日本的洋學
一 馬禮遜與其《華英·英華字典》
二 日本人如何利用馬禮遜的《華英·英華字典》
三 馬禮遜《英華字典》和華英字典《五車韻府》
四 馬禮遜研究的方方面面
第三章 對譯概念的形成:19世紀英華字典提供的豐富譯詞
引言
一 19世紀英華字典的內在聯系
二 日本的英和辭典對英華字典的吸收
三提供新詞的渠道
第四章 近代知識的寶庫:《博物新編》在日本的影響
一 所謂“漢譯洋書”
二 《博物新編》的作者及其內容
三 在日本流通的《博物新編》的幾個版本
四 重要概念由荷蘭語對譯轉為英語對譯
五 新概念的不同表述——中日術語的差異
六 《博物新編》在近代日本科學**的地位
第五章 由漢譯《萬國公法》到日譯《**法》
一 《萬國公法》的流傳
二 各種譯本的刊行
三 漢譯系統日文譯本的特征
四 《萬國公法》在日語中的概念替換
五 代漢語的概念回歸
第六章 傳入日本的江南制造局西學新書
一 日本吸收和引進的近代西學新書
二 柳原前光與中國
三 所購書籍的細目和內容
四 日本的收藏情況
五 在日本的利用狀況

第二編 東學激起千層浪
第七章 “同文同種”的幻影:梁啟超《和文漢讀法》與日本辭書《言?!?br /> 一 《和文漢讀法》的意義何在
二 《和文漢讀法》的版本變遷
三 “和漢異義字”的增補——日本辭書《言?!返拿鈑?br /> 四 《和文漢讀法》的影響及其后

代結語:欲速則不達

TOP書摘

TOP 其它信息

裝  ?。?/b>精裝

頁  數:538

印  次:1

版  次:1

開  本:16開

紙  張:膠版紙

加載頁面用時:62.3416
關閉